كتب- وليد عبدالله:

أوضح مدرب منتخبنا الوطني لكرة القدم الإنجليزي بيتر جون تايلور أنه لم يقصد الإساءة للمدرب الوطني عدنان إبراهيم “القناص” بكلمة “المترجم” التي ذكرها خلال لقاء “الوطن الرياضي” معه والذي نشر يوم أمس على صفحات الملحق، معتبراً القناص خير معاون له خلال فترة عمله، مشيراً إلى أن المدرب عدنان إبراهيم كان يسعى ليكون مدرباً وليس مدرباً مساعداً!

وقال تايلور خلال التوضيح الذي جرى عبر اتصال “الوطن الرياضي” به: “لم أكن أقصد إهانة المدرب الوطني عدنان إبراهيم من خلال كلمة “المترجم”، بل على العكس فأنا أكن للمدرب الوطني عدنان إبراهيم كل الاحترام والتقدير. وأسعى لتوضيح أن كلمة المترجم كانت إحدى المهام التي كان يقوم بها المدرب عدنان إبراهيم خلال فترة عمله معي في الـ11 شهر التي قضيتها كمدرب للمنتخب البحريني الأول لكرة القدم. فهو مساعد مدرب كبير وقد كان يقوم بمهام عديدة كحصص الإحماء وحصص تطبيق الحصص التدريبية الخاصة بالناحية الهجومية علاوة على قيامه بترجمة ما أحاول إيصاله للاعبين في التدريبات، كما هو عمل المدرب الوطني محمود فخرو في الفترة الحالية.