أطلقت وزارة الثقافة مشروع «نقل المعارف»، خلال الاجتماع الأول للجنة المشروع الاستشارية أمس في فندق الدبلومات بالمنامة، في خطوة تهدف لتبادل الخبرات المعرفية وإثراء المكتبة العربية بكافة المعارف والعلوم الإنسانية، ويشمل ترجمة تشمل 50 كتاباً وقاموساً في عدد من المجالات.
وقال رئيس اللجنة الاستشارية في المشروع د.طاهر اللبيب إن وزارة الثقافة، ممثلة بالوزيرة الشيخة مي بنت محمد آل خليفة، تبنت مشروع نقل المعارف، مضيفاً «وزارة الثقافة رأت أن المرحلة الثقافية الراهنة للوطن العربي بشكل عام، والبحرين بشكل خاص، تحتاج إلى هذا النوع من المشاريع من أجل تعويض النقص الموجود في النقل المعرفي الدقيق».
ويهدف مشروع نقل المعارف إلى ترجمة مجموعة من الكتب العالمية من القرنين العشرين والواحد والعشرين إلى اللغة العربية في مجالات تتنوع في انتمائها الثقافي واللغوي.
وتضم اللجنة الاستشارية للمشروع مجموعة من أكبر الخبراء المعروفين من البحرين، تونس، سوريا، هنغاريا، لبنان، بلجيكيا وفرنسا، سيتناقشون على مدى يومين لتحديد قائمة من الكتب تشمل 50 كتاباً وقاموساً في مجالات العلوم الاجتماعية، الإبداع الفني، التاريخ والفلسفة، تكنولوجيا الاتصالات والنقد الأدبي، وذلك من أجل نقلها إلى اللغة العربية.
وقال رئيس اللجنة الاستشارية في المشروع د.طاهر اللبيب إن وزارة الثقافة، ممثلة بالوزيرة الشيخة مي بنت محمد آل خليفة، تبنت مشروع نقل المعارف، مضيفاً «وزارة الثقافة رأت أن المرحلة الثقافية الراهنة للوطن العربي بشكل عام، والبحرين بشكل خاص، تحتاج إلى هذا النوع من المشاريع من أجل تعويض النقص الموجود في النقل المعرفي الدقيق».
ويهدف مشروع نقل المعارف إلى ترجمة مجموعة من الكتب العالمية من القرنين العشرين والواحد والعشرين إلى اللغة العربية في مجالات تتنوع في انتمائها الثقافي واللغوي.
وتضم اللجنة الاستشارية للمشروع مجموعة من أكبر الخبراء المعروفين من البحرين، تونس، سوريا، هنغاريا، لبنان، بلجيكيا وفرنسا، سيتناقشون على مدى يومين لتحديد قائمة من الكتب تشمل 50 كتاباً وقاموساً في مجالات العلوم الاجتماعية، الإبداع الفني، التاريخ والفلسفة، تكنولوجيا الاتصالات والنقد الأدبي، وذلك من أجل نقلها إلى اللغة العربية.